| (林雅)'s profile中国語の勉強中・・・PhotosBlogLists | Help |
|
5/31/2007 地震雷火事親父*地震雷火事親父(じしん、かみなり、かじ、おやじ)・・・火事(かじ)→火灾
親父(おやじ)→父亲
惯用语。日本人的最可怕事顺序。
或许最近的父亲被轻视,现在是次序外吧,呵呵。
今天傍晚骤雨了。
我试试拍照,偶然照到闪电了。
附近的车站有很多人避雨。
如果哪个地方有卖便宜的伞,这个时候拿到这里卖,就会很赚钱吧!? 5/29/2007 二宮金次郎!?*二宮金次郎(にのみやきんじろう)・・・幕府的末期的思想家。
在日本,以前小学校里常常有他的铜像。
听说他一边背木柴走,一边读书,学习。
因为ちびちさ好奇心强,常常夺取我拿的东西,
所以我不管做什么都也费劲。
ちびりき是撒娇的孩子,我要不断抱他或者背他。
而且我停止动的话,他开始哭----!
因为那样,我的身体很忙,可就是因为只要动身体,所以头脑闲着。
要背孩子的我想做某些事的话----
可以一边看一边走的读书比别的--譬如缝补衣服等等--容易防ちびちさ的攻击
昨天我看书时突然觉得
我这虽说不是学习,可岂不是跟“二宫金次郎”很相似!?
闲话休提---
昨天看的书是“大人のマナー ものの言い方便利帳”
这本书写敬语的用法。
就连日本人也觉得日文敬语很难,要看这样的书来学习。
可这里只有这本书,比别的类似书,我想向在日本工作的外国人们推荐。
言及不仅有日本的工作礼法也有日本人们的社交辞令法。
难点在于这本书是用日语写的,需要有一定的日语水平才行。
不过书中的日文比较易懂,有时插入漫画,很有意思。
5/26/2007 寝返り*寝返り・・・翻身
ちびりき终于会翻身了。
他好像说“我已经会翻身,现在才不要仰着躺!”,
想换尿布纸的时候他也翻身,妈妈有点难办。
有时候趁势做过火了会很苦恼。
我在叠晾晒的衣服时,感觉有谁正在看着我,回头发现他在看我---
因为他只会反转,所以不会倒退,
到了栅栏后一筹莫展。
他的脸上有栅栏印。
我对他不好意思,可是妈妈感觉很有意思,呵呵。
5/24/2007 灯台もと暗し*灯台もと暗し(とうだいもとくらし)・・・丈八灯塔,照远不照近---太近,反倒不看见?
一位朋友发给我一封e-mail,
问"ピアノの練習はしません
这句为什么不说成:
ピアノの練習をしません?"
嗯?我觉得不管用哪个都无所谓。
当然我知道感觉不同。
不过讲解很困难。
「は」与别处不同的意思。
ピアノの練習はしません听起来
不练习弹钢琴,可是也许练习弹吉他。
不过至于为什么不用「を」,我不知道该怎么说明。
问了朋友们(当然日本人!)也都不能明确回答。
关于日语的问题,为了维护日本人的尊严,我要回答。
并且虽然是这样,但在学生时代,
我的国语成绩在年级里总是最优秀的!!
不过感觉说明很困难,去图书馆查看书后终于知道了。
「を」竟然不可以用于否定句!!!
吓得说不出话来。
觉得现在不是学习中文的时候!应该先学日语---!!
祖国语言的日本人也这样,我很佩服学习日语的外国人。
哪怕我学习日语和学习教日语的方法
对学日语的人有点用也好。 5/22/2007 ありがた迷惑*ありがた迷惑(めいわく)・・・不受欢迎的好意
小孩很喜欢模仿人。 帮忙,很相似模仿。 ちびちさ紧张地帮助我。 可是帮忙帮得不好,
却给妈妈带来了麻烦----。 打扫洗澡间不仅被水湿透也有危险性。 如果妈妈不知道的时候她玩儿水--哦,帮助打扫的话---很可怕。
不过她想帮助我,责备她是不好的。 妈妈只好安装锁---
我家里变有了很多锁---。
她也帮助晒洗过的衣服, 固定得不好,看起来难干并且容易吹起。 可是这是她做的“作品”。 妈妈再做的话,就是不礼貌!? 没办法,她固定的衣服在家里晾。 朋友说
“小孩,他们不能做的时候很想帮忙,
可是他们变成会做的时候不想帮忙 妈妈一直是很忙” (小孩小的时候帮忙是越帮越忙,所以妈妈会很忙 当小孩长大可以帮忙时却不帮妈妈做事,妈妈还是很忙。
所以 妈妈一直是很忙)
嗯,想记住---。
可是说这样那样,
妈妈感激小孩的好意。
不过请你不要仿效我的平时--
一边看电视,一边吃点心,闲呆着!! 5/19/2007 バイブル*バイブル・・・圣经。常常用经典?必携书?的意思。
这是我家的“バイブル”,「おうち歳時記」
这个书,写的对日本的习惯。
说真的,我不太知道日本的习惯。
身为日本人却不知道---。
因为我妈妈不教我。
老公也一样。
我以为,前辈人们觉得不重要日本的老规矩。
不如觉得很烦恼。
没办法,他们的时代的想法是“美国是正当,日本是落伍”。
不过我觉得文化就是招致宽裕。美国没有文化。
仿效美国的结果,现在的日本人们疲劳不堪。
和美国一样,非常残酷的事件越来越多。
快餐食品造成不健康的人们---
嗯,用中文的话,我就不好说明。
我不是不喜欢美国,可是觉得美国的事物对日本人不适合。
嗯,还是很难讲解-----
姑且,我想学习日本习惯,买了这书。
这个书跟艰涩的同类的书不一样,看得很有意思。
而且在难读汉字傍边注上假名。
所以我想小孩们长大以后一起看。
不仅写由来,也写关于菜的做法,很有用处!
我觉得日本人不知道日本的习惯很惭愧。
以后继续学习,想成“正宗”日本人! 5/17/2007 いたちごっこ*いたちごっこ・・・双方重复无谓的动作。
(如果单词不结合的话,意思完全不同。
いたち・・・鼬鼠
ごっこ・・・儿董装的玩儿,例如装售货员和客人玩儿的话,“お店屋さんごっこ”)
想起鼬鼠时形象浮现它追赶自己尾巴,滴溜溜地转。
我以为日本人们都是对它的形象一样,
所以它被用可能是表达不结束的追赶逃跑。
对于鼬鼠们来说,真令人烦恼吧,也许损坏名誉--?嘿嘿。
慢着,写日记吧----。
最近ちびちさ很喜欢去凉台玩儿。
虽然栅栏坚固,没有滚下的可能性,
不过我很怕她把东西碰落下来。
可是我家还有一个小宝宝,不能一直看着她。
以前还行,锁上窗的话ちびちさ就不会开,
可是最近的她变得越来越机灵。
妈妈一边很高兴,一边为难。
终于我安新锁了↓
上次我给ちびりき喂奶时,ちびちさ搬了个凳子,
然后从凳子跳到了电视机上,结果摔了下来!!
之后我把椅子捆上了---。
即使平时这样也不好办---↓
随着ちびちさ经验多,我要找窍门确保她的安全。
这就是“いたちごっこ”吧----
我很希望她快点长大,那样就会听话点。
5/15/2007 脱獄(だつごく)*“脱獄”=越狱
以前的ちびちさ特别不喜欢穿鞋,
可是现在的她好象以为穿鞋就去外边,
喜欢起来了。
穿妈妈的鞋,想设法出门。
当然我不让ちびちさ单独自一个人去外边,
话虽如此,如果想出门的话,妈妈就请你也把裤子穿!
最近他很喜欢出去散步,
或许因为随着好奇心的发育。
不过妈妈今后可是麻烦可就多了---!
5/13/2007 母の日(ははのひ)今天是母亲节。
可能是和中国一样。
日本的母亲节
向母亲表示平时的谢意。
通过教会转到日本的。
第二次世界大战以后盛行了。
听说二十世纪初期,在教会,
美国女性安娜·贾维斯在母亲忌辰向她献白色康乃馨花。
这个花象征“忍受已故母亲”。 这个季节的康乃馨,比其它时候的贵。
并且我妈妈不太喜欢康乃馨花,
我每年询问妈妈要什么,
今年我赠送给妈妈鞋。
和很多日本人一样,
小时候我没有钱时
赠送母亲自制按摩肩膀券,
母亲喜欢的时小孩们按摩。
这可能是日本的标准规格吧! 5/12/2007 ターバン野口小时候,我对用钱玩很感兴趣,
妈妈常常说“不要用钱玩儿”。
不过即使ちびちさ用钱淘气我也没有资格警告她---
用纸币折纸游戏很有意思!
折法在这儿
听说用别的钞票的折法也有↓。
纸币一折,当要花的时候就可惜了
所以适合储蓄!?
最近这个“ターバン野口”在日本流行的。
“ターバン”是头巾。
“野口(のぐち)”是日本人不稀奇的姓。
千元钞票的人物是“野口英世(のぐちひでよ)”,细菌学者。
5/5/2007 子供の日今天是端午节。
用日语说“子供の日(こどものひ)”
如大家所知道的是从中国来的。
端是开头的意思,月初的午日,叫端午。
从前的端午节是这天。
汉朝以后平定五月五号。
↓ちびりき戴用报纸做的头盔。
这个头盔在日本很有名。
如果你想做的话,
请看http://www.origami-club.com/里有的しんぶんしおおきなかみでおる里的かぶと。
鲤鱼旗有因缘中国的故事:鲤鱼游向上黄河的瀑布游
所以盼望男孩的发迹。
鲤鱼旗的顶有被称为“龙玉”的筐球,
听说聘请老天爷。
旗杆上的风车被风吹得哗啦哗啦响,避邪,
飘带有红,蓝,黄,白和黑的五色意图中国的“五行”
相信驱邪,吃鲤鱼的龙厌恶这个飘带,不会挨近,
所以鲤鱼放心随风飘动。
黑鲤鱼表示父亲,
绯鲤鱼表示母亲,
下面的小鲤鱼表示男孩。
听说这个小鲤鱼的数一致家里男孩的数。
“菖蒲(しょうぶ)”不知道中国名----。
有香味儿,相信祓除邪气,
一边在屋檐下把“菖蒲”挂起来风干,
一边洗澡时把“菖蒲”放入澡盆。
还有,叶形相似刀小孩们喜欢用这个做武戏的。
“柏饼(かしわもち)” 是用槲树叶包的带陷儿年糕。
槲树的叶四季常青的,太叶落,
改变不断后代,受人喜欢。
*文章之中青色的词是日语的。
5/2/2007 八十八夜(はちじゅうはちや)难得小孩们同时睡午觉!
妈妈觉得很幸运,
阎王不在小鬼翻天----
在睡觉的孩子们好像是天使!
不过除了睡觉-----不要细说---。。。
今天是“八十八夜(はちじゅうはちや)”。
立春后第八十八天。
在农家,播秧,开始采茶的季节。
最近的日本,农家很少了,
不太介意这个节。
可很多人知道采茶歌。
夏も近づく八十八夜
野にも山にも若葉が茂る 「あれに見えるは 茶摘ぢやないか あかねだすきに菅の笠」 日和つづきの今日此の頃を、
〈训读〉
なつもちかづくはちじゅうはちや
のにもやまにもわかばがしげる
「あれにみえるは
ちゃつみじやないか
あかねだすきにすげのかさ」
ひよりつづきのきょうこのころを
こころのどかにつみつつうたう
「つめよ つめつめ
つまねばばらぬ
つまにゃにほんのちゃにならぬ」
あかね・・・暗红色
たすき・・・束衣袖的带子
菅(すげ)の笠(かさ)・・・薹笠
日和(ひより)・・・暖洋洋的晴天
のどか・・・悠闲宁静
|
|
|